我从来没将英语放在眼里。

英语?切,有任何技术含量吗?没有!只要出生在美国,不就天生会了吗?

可是现实把我打倒了。现实是我必须得工作,然后没有任何技术含量的英语成了我的工作障碍。

不得不花点银子去学习英语,悲剧啊悲剧,算下来我已经学了10年(初中3年,高中3年,大学4年)英语了,居然仍旧要继续花钱学英语。奶奶的什么情况?!

想当年我学习更难的中文也只花了几年时间呀,而且是以婴儿的智商学的。

第一堂课下来,发现自己完全跟不上。课后同学建议我多去看看美剧什么的。我想了想,其实自己也看过一些的,不过除了那些粗话,好像没学到其他什么。

不管怎样,还是强悍的命运压迫之下去报了个班,学习口语。

一个班5个人,课中老师让我们随机写纸条聊天,我约一同学去游泳,他传回来说:“But I’m a land duck.” 我当时一看,心生佩服,这人口语咋这么好?连land duck都能想到,我想自己怎么也不能将自己不会游泳用英语表达得这么形象。旱鸭子,land duck;旱鸭子,land duck;旱鸭子,land duck……我心里重复了好几遍,心里正得意自己词汇量又丰富了些。

后来老师收了纸条,开始一句一句念,并用夸张地肢体语言表演出来。当念到land duck一句时,却皱了下眉头,然后直奔下一句。我大为诧异,难道他居然不懂?我赶紧用Chinglish打断他:

“Excuse me, do you know what dose ‘land duck’ mean?”

“No~ can you tell me what it means?”

“Can you guess?”

他做了一个相当为难的表情。

“It means I can’t swim.” 我解释了,他啊~~了一会儿,表示非常难以理解land duck和不会游泳的联系。

我心里开始暗骂那个同学,丫的误导我。同时也表示非常难以理解美国人居然不理解旱鸭子的含义。

不过今天看到一句话,还是挺有意思的,居然与中文想到一块儿去了。

If you want to teach a person to be a better fisherman, explain how and where the fish swim.

授人以鱼,不若授人以渔。